TEXT, TRANSMISSION AND TRANSFORMATION IN THE EUROPEAN MIDDLE AGES, 1000-1500

TEXT, TRANSMISSION AND TRANSFORMATION IN THE EUROPEAN MIDDLE AGES, 1000-1500

Carrie Griffin (University of Limerick, Irlanda) y Emer Purcell (National University of Ireland, Irlanda) – Editores

Turnhout, Bélgica. BREPOLS Publishers. ISBN: 9782503567402. 275 págs. Diciembre de 2018. Encuadernado.

PVP EUR 79,00 (4% IVA incluido)

Ofrecemos el volumen nº 34 de la serie CURSOR. Como siempre, podemos enviar información sobre todos los volúmenes publicados y disponibles.

 

Explora el movimiento y el intercambio de textos e ideas a través de las fronteras y los espacios geográficos en la Europa medieval, relacionando los escritos anglófonos y latinos, así como en una amplia gama de otras lenguas vernáculas.

Estos ensayos se ocupan principalmente de las diferentes formas en que los escritores, traductores y lectores europeos se involucraron con textos y conceptos, y con el movimiento e intercambio de esos textos e ideas a través de las fronteras y los espacios geográficos. Reúne nuevas investigaciones sobre escritos en anglófono y latín, así como en otras lenguas vernáculas, entre ellas nórdico antiguo, anglosajón, irlandés medieval, galés, árabe, holandés medio, alemán medio, francés e italiano, incluidos textos e ideas que Se experimentan en contextos auditivos y orales, como en la música y la canción. Los textos se examinan no de forma aislada sino en relación directa y como respuestas a la cultura europea más amplia; varias de las contribuciones teorizan la traducción de obras, por ejemplo, aquellas relacionadas con la instrucción espiritual y la oración, a otros idiomas y nuevos contextos.

Los autores de los ensayos comparten una preocupación común, entonces, con la transmisión y traducción de textos, que examinan lo que sucede con el material cuando se mueve en contextos distintos de aquel en el que se produjo; la influencia que los escribas, traductores y lectores tienen sobre la materialidad textual y también sobre la recepción; y la mezcla de diferentes tradiciones textuales y géneros. De este modo, ponen en primer plano la variedad y movilidad de las culturas textuales de la Edad Media en Europa, tanto a nivel local como nacional, y hablan de las profundas conexiones y sinergias entre pueblos y naciones que se pueden encontrar en el movimiento y la interpretación de textos, versiones e ideas. Juntos, los ensayos reconstruyen una Europa abierta, en red y comprometida, en la que las personas utilizan textos para comunicarse, descubrir y explorar, así como para registrar y conservar.

 

Extracto del índice:

Introduction — CARRIE GRIFFIN AND EMER PURCELL

Aspects of the Narrative Development and Textual Transmission of the Voyaging of Saint Columba’s Clerics — KEVIN MURRAY

Translating a Tradition: The Rune Poems of Anglo-Saxon England and Medieval Scandinavia — TOM BIRKETT

Something Gained in the Translation: Liturgical Quotation, Paraphrase, and Translation in the Fifteenth-Century English Carols  — BETH ANN ZAMZOW

An Inter-Religious Example of Translation, Transmission, and Dissemination: The Alchoran latinus of  1143 — ANTHONY LAPPIN

Blinded By the Light: Medieval Optical Physics in Dante’s Paradiso — KRISTA RASCOE

From England to Iberia: The Transmission of Marginal Elements in the Iberian Translations of Gower’s Confessio Amantis — TAMARA PÉREZ-FERNÁNDEZ

Libri Corrigendi: Revising the Topographia Hibernica — NÓIRÍN NÍ BHEAGLAOI

Translating the Expugnatio Hibernica: a Vernacular English History in Late Medieval Ireland — CAOIMHE WHELAN

Reaching Readers, Influencing Ideas: The Dynamics of the Distribution of Vernacular Texts in the Later Middle Ages — ANNA DLABAČOVÁ

Transmission and Selection: Instructing the Parish Clergy in Late Medieval Germany — MATT WRANOVIX

Afterword — DONNCHADH Ó CORRÁIN

Index

Comments are closed.